Я родилась на юге Сибири (в Омске) в немецкой семье и говорю на немецком и русском языках как родных. Моя бабушка Линда говорила со мной и моей младшей сестрой только на немецком языке, а дома с родителями мы общались по-русски. В 1979 году я пошла в первый класс, и моя жизнь изменилась. Я поняла тогда, что я немка по происхождению, поэтому сделала выбор в пользу немецкого языка как иностранного, изучавшегося в школе параллельно с английским. К сожалению изучать 2 языка параллельно было невозможно. У меня было много интересов и хобби, и мечта: изучать иностранные языки и путешествовать.
      В 16 лет я окончила школу с серебряной медалью и поступила в Омский педагогический институт на факультет иностранных языков (немецкий и английский), хотя втайне мечтала стать модельером. После 3 лет обучения вместе с моей семьёй переехала в Германию на постоянное место жительства. Новый виток моей жизни начался в 20 лет. Вскоре я поступила на факультет переводчиков (русский и английский языки) в университет Саарланда, где проучилась 10 семестров и получила диплом переводчика в 1998 году. Во время учёбы я побывала в Великобритании в качестве студентки университета в Волферхамптоне. Я многому научилась за это время и исколесила остров вдоль и поперёк. Моя мечта сбылась: я путешествовала!
      Моё первое место работы было в столице Баварии Мюнхене, в который я сразу же влюбилась. Потом волей судьбы я оказалась в Ирландии (Керри), где жила и работала больше трёх лет. После возвращения в Германию я снова по работе оказалась в Мюнхене и работала в канцелярии адвокатов и патентных поверенных, набиралась опыта и оттачивала знания. Я также окончила курсы секретарей патентных поверенных.
      Я приняла присягу при судах федеральных земель Саарланд, Бавария, Баден-Вюрттенберг и Нижняя Саксония, став присяжной переводчицей русского и английского языков. Параллельно я давала частные уроки русского и английского и занималась переводами. После рождения дочери и сына работаю на дому, консультирую переселенцев, даю частные уроки иностранных языков. Моя новая мечта - переводить и иллюстрировать детские книги - пока ещё не сбылась. Сейчас я перевожу автобиографический роман с русского на немецкий язык.
      Год назад я начала работать техническим переводчиком на известной в Нижней Саксонии фирме по производству кузовов и прицепов.
Ирэна Ёрецки
присяжный переводчик
немецкого и английского языков
© 2014 - 2018  by Irene Joretzki  ·  All Rights reserved  ·  E-Mail:  info@joretzki.eu